En armonía con esta teoría, estos autores ofrecen el término «español» como designación preferente, puesto que es la lengua que se produjo en Castilla y, según ellos, se propagó más tarde gracias a la supremacía política del español en el Reino de Castilla. sobre el resto reinos de la península.
Euskera
El español comparte el territorio de España con muchas otras lenguas y es de aguardar que estas hayan tenido un encontronazo en su vocabulario. Escogemos el euskera por el hecho de que es el único de estos lenguajes que no es de origen indoeuropeo (en verdad, se encuentra dentro de los tres únicos lenguajes de europa que no es de ese origen).
Ciertas expresiones de origen vasco que empleamos todos los días son «boina», «morralla» y «eslabones».
ACTIVIDAD 2
La sitcom de telecomedia de españa está incluida en el procedimiento español en línea HABLAMETODO y asimismo la puedes localizar en formato DVD, descargable digitalmente y en línea en la tienda hablaconene find .com
En cuestiones sintácticas:
- En Argentina es muy habitual la utilización de loísmo, o sea, alargan la utilización del pronombre lo en el momento en que se precisan otros pronombres utilizado, como la, tú Es un aspecto propio de ellos y por consiguiente recibido en este empleo del español, no lo tome como un fallo si no lo sabe o jamás lo ha escuchado: Escribí una carta.
- Aun se introduce el pronombre lo en la construcción lo de como sustituto de la expresión la vivienda de: voy a Pepe.
- Es muy habitual oír la introducción de la preposición de otras construcciones que no la necesitan, o sea, la utilización elevado del dequeísmo: Pienso que no tienes idea nada sobre este tema.
- Para emplear el pronombre nosotros, segunda personal plural, los argentinos empleamos la manera ustedes. Este empleo asimismo es muy habitual en el sur de España, como puedes observar hay otro punto en común: deseamos conducir mejor contigo si no te importa.
- Y lo que mucho más se les conoce en Argentina es su empleo del voseo; O sea, usan el pronombre vos en vez de tú, segunda persona del singular, pero lo hacen con el permiso de la segunda persona del plural del verbo abreviado, perdiendo el diptongo: Vos sabés.
- Se puede decir que, en concepto de vocabulario, los argentinos tienen 4 influencias primordiales que los caracterizan y que moldean su español:
El idioma español en las redes
El 8% de los navegantes ahora establen contacto en castellano.
Esto tiene bastante que ver con visto que este idioma creció un 1123% en la red desde el año 2000, impulsado en buena medida por la proliferación de conexiones a internet y la proliferación de teléfonos capaces en los países de América Latina.
3- Español versus lenguas extranjeras
En España se acostumbra emplear el término español para referirse a la lengua en contraposición a las lenguas extranjeras. Y el español se emplea en referencia a otros lenguajes que asimismo son españoles. Este empleo asimismo es sugerido por Manuel Seco en su Diccionario de Inquietudes y Adversidades en Español.
De este modo, en las comunidades con lengua propia, comúnmente fué práctica llamarlas castellanas por práctica y también inercia histórica, sin que este término tenga siempre connotaciones políticas.
Contenidos