A lo largo del último fin de semana de octubre me sorprendieron a la noche manejando por la carretera que une el Col de Tendes con Gavarnie. Y en frente de la primera casa a la derecha de esta localidad francesa, se materializó una sorpresa con apariencia de grafiti: «Gavatxos fils de puta». Naturalmente este grafiti fue obra de un ciudadano catalán descontento con quién sabe qué propósito instantaneamente… ¿Quizás por la cuota de estacionamiento en verano? Bien; Dejando a un lado los sacrificios de la recaudación de impuestos locales, sería mejor que nos centráramos en el término gabacho que ilustraba una queja tan vocal…
La Semana Santa en el momento en que vinieron los gabachos
De ahí visión, y oyendo las canciones de Eurovisión con algún procedimiento, temo que tenían considerablemente más que odio hacia nosotros por el hecho de que sencillamente tenían un mejor oído musical. Atrayente origen. ¡Qué rodeo por la palabra para sacar el término que le ofrecemos en México! Semeja que Nacho se olvidó de contestar a tu segunda pregunta, pero estoy prácticamente seguro de que te afirmaría lo mismo que yo, o sea, que en España la oración ‘ir al gabacho’ no se considera afín a ‘ir nach France’. No obstante, sé que los mexicanos lo utilizan en su caso para referirse a USA. Las ocasiones de 1989 precisamente se relacionan con los franceses, del mismo modo en 1999. Múltiples de ellos vienen a España y efectúan servicios bajos y despreciables, se combaten en el momento en que los llaman gavachos… y vuelven a su país con mucha espalda de la dinero y para ellos los reinos de España son buenas Indias.