Saltar al contenido

Traductores en línea

25 julio, 2018

La labor del traductor es una muy respetable, pues implica tomar en cuenta muchos factores. Al traducirse una línea, no sólo deben dominarse ambos idiomas, sino que debe conocerse el contexto histórico y cultural del país que leerá la traducción. Además de adecuar la traducción a otra cultura, debe respetarse el estilo original del autor.

Sin duda, esta es una tarea que sólo puede llevar a cabo a la perfección un traductor humano. Sin embargo, hoy día existe una herramienta que nos permite realizar traducciones sencillas en línea, en unos cuantos segundos. Tal es el caso de los traductores que podemos encontrar en Internet.

Un buen traductor ingles español nos facilita enormemente la carga a la hora de traducir un artículo, trabajo o cualquier escrito. En un cuadro pegamos el texto que deseamos traducir, elegimos el idioma de origen y el de destino y, ¡listo! En cuestión de segundos obtenemos una traducción que, si bien no siempre es cien por ciento precisa, sí nos alivia en gran medida la carga de trabajo.

Una vez traducido nuestro escrito, sólo tenemos que revisarlo y “pulirlo”, es decir, corregir los errores que el traductor automático pudo haber cometido y adaptarlo al público que lo leerá. Pero ya no tendremos que traducir palabra por palabra, por lo que ahorraremos tiempo y dinero.

Uno de los mejores traductores en línea es sin duda google translate, pues además de ser gratuito ofrece traducciones de gran calidad. Cuenta con un vocabulario bastante extenso, así que, por ejemplo, si deseamos hacer una traducción en lenguaje de negocios, cuenta con los términos necesarios para lograrlo. Lo único que tenemos que hacer es ingresar al sitio, copiar y pegar nuestro texto y hacer clic.

Aunque estos traductores online sean un gran apoyo, no dudemos en contratar a un traductor profesional para que traduzca escritos realmente importantes, como un libro o ensayo a ser publicado o un contrato.